O swietie-pai,
wat een briljant idee!! Ik zie ons al helemaal zitten op de grasmaaierd, jij aan het stuur, ikke dicht tegen jou aan. Is natuurlijk helemaal niet nodig, maar gewoon omdat het kan. Fijn! Moeten we een helm op? Mij lijkt een roze met strikjes wel wat. Of stipjes. Woei, Big Mac, here we come! Tis geen feest als er geen Bifi is geweest, nomnom. Als jij dan met meneer Trui gaat maaien, dan ga ik tante Trui wel helpen met dr handwerken. Mag ze bolletjes wol om mijn pootjes wikkelen ofzo.
Wat heb jij voor je mams gedaan vandaag? Ik heb Vrouwtje vanmorgen wakker gemaakt met een hele dikke bullenknuf. Daarna heb ik dr nog een minikussie gegegeven en zijn we heerlijk dicht tegen elkaar aan weer in slaap gevallen. Fijn! Ik had best een ontbijtje willen maken, maar ja, ik kan nog steeds niet bij het aanrecht en het witte kastje. Heel jammer. Geef je schoonmams, Beppy en Silje een dikke knuf van ons voor Moederdag?
Wist je trouwens dat ze in Belgenland ook Frans blaffen? Als we er niet uit komen met ons woordenboekje, dan zal ik wel met m'n wimpers knipperen en onze zuiderbuurtjes lief aankijken. Komt helemaal goed! En gezellig, tante Moos ook mee.... Tralala, ik heb er zin in!
Zo, ik ga weer even een tukkie doen, dag dag patatteke van me, tot morgen!
xx Je Anne-Kapoentje
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
parlez vous Francais ( met iets onder de c ha ha )
BeantwoordenVerwijderenun petit peut ( een klein beetje)
als ik het goed schrijf
owwwww maar ik denk dat het vrouwtje het een groot kado heeft gevonden dat je lekker samen met haar in slaap bent gevallen ♥
liefs en knuffiesssss jenneke
je t `aime ♥ mon amour
BeantwoordenVerwijderenowww lekker samen met het vrouwtje in slaap vallen, vind ik meer dan heerlijk klinken zeg!!!!
xx ♥
Ik wou dus in het frans zeggen
BeantwoordenVerwijderen"echte liefde is samen rijden op de grasmaaier"
maar ik twijfel over de vertaling die ik krijg ...
L'amour véritable est ensemble à cheval sur la tondeuse à gazon
En terecht die twijfel ..... want als je het met dezelfde vertaalmachine terug vertaald staat er nu
"Ware liefde is ingesteld te paard op de grasmaaier"
Is toch lachen dit hihihihihi
Maar jullie begrijpen mijn boodschap over echte liefde :-)
Ik denk dat vrouwtje zich geen mooier begin van de dag had kunnen voorstellen lieve Anne.
Enne ik weet zeker dat als jij met je wimpers knippert .. al dat Frans gewoon vergeten kan worden ... dan ligt iedereen meteen aan je voetjes ;-)
Hahaha... ik vind die vertaling anders wel super :-) Ik kan het niet beter hoor :-)
VerwijderenIedere Fransoos valt direct aan je bullevoetjes als ze jouw lieve koppie zien, daar hoef je heus geen Frans voor te blaffen hoor...dat komt wel goed! xxx..Maddy
BeantwoordenVerwijderenJaa, ik heb al helemaal zin om jouw pootjes vol draad te draaien :-) Oké, ja, tante Moos ook mee. Ik zei gisteren nog tegen meneer Trui dat hier vast binnenkort een dubbeldeckerbus toekomt, vol blogdinnekes gevolgd door een grasmaaier met 2 prachtige hondjes op, hahaha, ik zie het echt helemaal voor mij :-)
BeantwoordenVerwijderen